首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《山坡陀行》翻译及注释

宋代苏轼

山坡陀兮下属江,势崖绝兮游波所荡如颓墙。

译文:斜坡山冈啊下入江,山崖陡直啊被荡漾水波撞击后,好像一堵斜墙。

注释:坡陀:山势起伏貌。颓墙:倒塌的墙垣。

松茀律兮百尺旁,拔此惊葛之。

译文:松树曲折啊百尺旁荫,挺拔的树干使千岁蘸惊哀。

注释:茀律:曲折貌。葛:植物名,落叶木质藤本。

上不见日兮下可依,吾曳杖兮吾僮亦吾之书随。

译文:我上面见不到太阳啊下面可有依靠,牵引着我凭拐杖行走啊是家僮也是学生。

藐余望兮水中汦,颀然而长者黄冠而羽衣。

译文:我遥远地望见啊水里附于山体如箸的东西,是挺立修长的长者、穿着草服和羽服的道士。

注释:汦:此同“坻”。

澣颐坦腹盘石箕坐兮,山亦有趾安不危,四无人兮可忘饥。

译文:瀚海般舒身仰卧,盘石般两腿张开坐着啊,有基稳固不会动摇,四面空旷无人啊连饥饿都忘掉了。

注释:澣颐:澣,同浣。颐,指下巴。簿颐犹言洗脸。

仙人偓佺自言其居瑶之圃,一日一夜飞相往来不可数。

译文:仙人偃俭自言他居住在仙境,一天一夜飞行往来不计次数。

注释:偓佺:古传说中的仙人名。《神记》:“偓佺者,槐山采药父也,好食松实,能飞行。

使其开口言兮,岂惟河汉无极惊余心。

译文:你叫他开口说话啊,难道只有那无边的银河惊怖我心。

默不言兮,蹇昭氏之不鼓琴。

译文:沉默不说话啊,如蹇昭氏之不鼓琴。

憺将山河与日月长在,若有人兮,梦中仇池我归路。

译文:蹇昭氏安然地能使山河和日月长在,假若有贤人出世啊,梦里的仇池山是我的归路。

注释:仇池:山名。在甘肃省,山有东西两门。盘道可登,上有水池,故名。

此非小有兮,噫乎何以乐此而不去。

译文:这不是狭小之地啊,噫嘻乎我怎么乐此而不去?

注释:噫乎:叹词。表示慨叹。

昔余游于葛天兮,身非陶氏犹与偕。

译文:往日我游于葛天之地啊,身份不同陶氏人,还是难和他们和谐同趣。

注释:葛天:传说为远古时期的部落名。

乘渺茫良未果兮,仆夫悲余马怀。

译文:飞升到那辽阔的部落不大吉祥啊,车夫悲叹我马有情意。

注释:怀:怀恋。

聊逍遥兮容与,晞余发兮兰之渚。

译文:姑且逍遥啊从容闲适放任生活,沐浴我的头发啊于兰渚。

注释:容与:从容闲舒。此句全用《九歌》。晞:晾干,《九歌》:“晞汝发兮阳之阿。”

余论世兮千载一人犹并时,余行诘曲兮欲知余者稀。

译文:我认为世事啊千年出一圣人犹如一时之事,余行路曲折啊真正了解的人稀少。

注释:诘曲:屈曲,屈折。

峨峨洋洋余方乐兮,譬余系舟於水,鱼潜鸟举亦不知。

译文:峨峨洋洋啊我才快活啊,我好比船归属于水,鱼游鸟举也不感觉到。

注释:峨峨洋洋:本形容音乐高亢奔放,此形容欢乐之态。《列子·汤问》:“峨峨兮若泰山。……洋洋兮若江河。”

何必每念辄得,应余若响,坐有如此兮人子期。

译文:不必每一思念随意实现,应和我之音好似乐声,排位如此高之人啊乐人钟子期。

苏轼简介

唐代·苏轼的简介

苏轼

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

...〔 ► 苏轼的诗(2851篇)